Blog językowy
Data: |
29 stycznia 2013 r. |
Temat: |
Być na fali |
W angielskim odpowiedniku być na fali może być zarówno słowo fala (wave), jak i rolka (roll).
be / be riding on the crest of a wave - być na fali, odnosić sukcesy (crest - grzbiet)
be on a roll - być na fali, odnosić sukcesy
- We've been on the crest of a wave since we changed the marketing strategy.
Jesteśmy na fali (odnosimy sukcesy), odkąd zmieniliśmy strategię marketingową.
- This happened when they were riding on the crest of a wave.
To stało się wtedy, gdy byli na fali (gdy dobrze im szło).
- I've been on a roll recently.
Ostatnio jestem na fali (odnoszę sukcesy, dobrze mi się wiedzie).
- They were on a roll when they released the second album.
Byli na fali, gdy wydali drugi album.
Będąc na fali, jeździ się wysoko, więc można też powiedzieć be riding high.
- His party is still riding high in the polls.
Jego partia wciąż jest na fali (odnosi sukcesy) w sondażach.
- Smartphones and tablets are riding high these days.
Smartfony i tablety cieszą się obecnie dużą popularnością.
Spis tematówPoprzedni tematNastępny temat
Komentarze do tego tekstu możesz znaleźć na forum.