fiszkoteka.pl
www.isel.pl Forum języka angielskiego
serwisu www.isel.pl
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Giving Up Wine
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum języka angielskiego - Strona główna -> Czytelnia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jacek
Zespół ISEL


Dołączył: 25 czerwca 2008
Posty: 361

PostWysłany: Środa, 10 października 2007, 0:00    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Zapraszamy do komentowania tekstu pt. Giving Up Wine

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Sobota, 28 lutego 2009, 14:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Żania

he he he...i to z pewnością przekona nie jednego męża :]

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 2 marca 2009, 13:34    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: aga

dobre Smile szkoda tylko tej homeless woman...

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 2 marca 2009, 18:06    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: lol

really good point

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Środa, 4 marca 2009, 17:43    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: MB

This story might be object of controversy . On the first hand it is sad and pity that is very difficult to find one who might be able help unselfishly another people. On second hand it is amazing haw author this story could play wheels within wheels and joy her own interest with homeless woman needs. While I was reading this story I expected another end. I am a bit pity that the homeless woman was used as exhibit in her sponsor show. However, we have to notice that author this story had even need to be spotted by her husband so she played out her own aim. I have never believed it is possible such solution. I realized it is may be done only by a woman. Any gay don’t be able to do it as superbly.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Sobota, 7 marca 2009, 15:08    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: adriantms

MB, you took it very seriously as i can see, i would't consider the story this way you do, that was just a good way to come up with a bunch of new words, and to me the neding was pretty brilliant, there is something smart about it. Besides if it was just next boring story with good and satisfied ending, no one would remember it:)

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Czwartek, 12 marca 2009, 18:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Anonimowy

Dear ADRIANTMS! Thanks for your attitude to my comment. It is very nice that someone would like to take part in the next debate about may statement. I agree with you that provoking story is very good idea to remembering English vocabulary because of several emotional. If the author of that story were unequivocal may comment would be needless. That story no doubt reaches an educational goal so it is deserving of congratulations.
It was intentioned by me to moot about that story too. I decided to do it in may provoking book. My comment has seemed to be probably not very funny, however I expressed clearly my admiration our female population because of absorbing original concept. I may to say that I have a lot of experience in mooting because I have verified it repeatedly with using my mother in law. In this case I ever consider both; good and bad side agreed problems. It always occurs selection between supporters and opponent. I am ever sure that my mother in law will be represent one of this group so it will be lead to her negative attitude again me. Unfortunately, it is price being objective. If I had had unilateral outlook and the same view I should have finished debate with her winning and opponents losing..
I have been temped to interject ‘Mother in Law’ because as long marriage has existed as long motif ‘Mother in Law’ is very expressing and it is occurring enormous emotions despite deeply regard for seniors.
Best wishes for every mother in law, their children and another young people who don’t know or don’t have family in law.
MB

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Czwartek, 12 marca 2009, 20:02    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: MB

I am very sorry but I made mistake in my last comment. I wrote ‘…my mother in law will be represent…’ but it should be written ‘…my mother in law will be representing.…’ Unfortunately, I find ma mistake to late. It was after sending my comment.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Środa, 2 września 2009, 0:59    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: katti

MB, unfortunately, it's not the only grammar error in your text... it sounds rather off-beam...
don't take it too seriously Smile it is supposed to be just a funny way of learning new words and expressions...

besides, she took her for dinner anyway Wink

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Sobota, 10 października 2009, 23:04    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Leszek

Każdy małżonek powinien obcować z taką kobietą - przestałby zrzędzić na rzekomo niepotrzebne wydatki. Ale się podlizuję dziewczynom...

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Niedziela, 2 maja 2010, 16:25    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: stasiu

bo ty jestes leszek usmieszek

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Niedziela, 2 listopada 2014, 8:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: emerytka

Witam, mam pytanie, proszę podać dosłowne tłumaczenie tytułu "Giving Up Wine"?

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Niedziela, 2 listopada 2014, 12:49    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Ingla

Sama może Pani wybrać znaczenie, tytul go nie wskazuje jednoznacznie. Forma -ing może oznaczać : 1. rzeczownik odczasownikowy ("robienie") np smoking - palenie, 2. imiesłów czynny (polska końcówka -ąc) smoking = paląc 3. imiesłów przymiotnikowy (polska końcówka -ący) smoking=palący.

znaczenie czasownika "give up" jest omówione w artykule

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Niedziela, 2 listopada 2014, 16:01    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Ingla

@emerytka - a jakie jest Pani pytanie?

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Środa, 4 marca 2015, 10:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: emerytka

Przepraszam, ale nadal mam problem ze zrozumieniem, "Giving up -rezygnacja- ale słówko "wine". Czy tak lużno tłumacząc może to być "zaniechanie"?
Przepraszam, że drążę ! Pozdrawiam

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum języka angielskiego - Strona główna -> Czytelnia Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group