fiszkoteka.pl
www.isel.pl Forum języka angielskiego
serwisu www.isel.pl
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Know Your Customers
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum języka angielskiego - Strona główna -> Czytelnia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jacek
Zespół ISEL


Dołączył: 25 czerwca 2008
Posty: 360

PostWysłany: Środa, 10 października 2007, 0:00    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Zapraszamy do komentowania tekstu pt. Know Your Customers

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Czwartek, 29 października 2009, 10:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Leszek

A wydawałoby się, że pismo obrazkowe jest najstarsze na świecie i każdy je zrozumie. Pomysł był świetny, ale jak to zwykle bywa bez znajomości podstaw danego języka i przyjętych konwencji możemy się spotkać z zabawnymi nieporozumieniami. Już sobie wyobrażam jak ci Arabowie czytając, dowiadywali się, co się z nimi stanie po wypiciu słynnego amerykańskiego napoju. Zresztą niewiele stracili, bo Coca Cola to świństwo nadające się tylko do czyszczenia rur wydechowych.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Czwartek, 29 października 2009, 21:14    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Jurgi

Zdziwiła mnie konstrukcja "I didn't know to speak", nie spotkałem się z taką. Ma jakieś szczególne znaczenie, czy jest po prostu nadmiarowa?

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Czwartek, 29 października 2009, 21:30    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Jacek Tomaszczyk

Może to skrócenie "I didn't know HOW to speak"?

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Czwartek, 29 października 2009, 22:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Karol

Błagam, tylko nie IVONA! Ten program odbiera chęć do nauki. Zero intonacji i emocji oraz przyjemności ze słuchania!

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 2 listopada 2009, 21:55    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: kokolotek

dobry żarcik ;]

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Środa, 11 listopada 2009, 22:27    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Jacek Tomaszczyk

Jednak zmieniłem oryginał i zamiast "I didn't know to speak" dałem "I didn't know how to speak", aby nie było niepotrzebnych wątpliwości.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Niedziela, 11 listopada 2012, 19:52    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: i didnt know how to speak LOL hahaha

smieszny jestes, poprostu napisz i didnt speak i wszystko bylo by jasne...

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Niedziela, 11 listopada 2012, 20:06    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: tytul

tytul powinien byc albo To Know Your Customers albo Knowing Know Your Customers, zrobcie cos z tym bo zle wyglada....

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 12 listopada 2012, 8:20    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: tintin

tytuł: wygląda całkiem dobrze, a znaczy "Poznaj swoich klientów" (zanim się do nich odezwiesz), ewentualnie "Znaj swoich klientów".

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 12 listopada 2012, 19:27    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: tytul

jakby by mialo to znaczyc 'Poznaj swoich klientów' to by bylo napisane GET TO know your customers, to drugie juz lepiej pasuje ale w takim razie strasznie glupi jest ten tytul

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 12 listopada 2012, 19:28    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: tytul

lepiej gramatycznie juz by bylo 'znac swoich klientow' dlatego podtrzymuje ze przed tytulem powinno byc TO know your customers...

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 12 listopada 2012, 21:31    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: tintin

Cóż. Ja podtrzymuję, że tytuł jest w porządku (sprawdź znaczenie zwrotu "Know your enemy"), co Ciebie nie powinno powstrzymywać przed pisaniem i mówieniem po swojemu. Może kiedyś wyjaśni Ci to ktoś, komu bardziej ufasz:)

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Wtorek, 13 listopada 2012, 12:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: ingla

2012-11-12, 19:28:42
tytul napisał(a):
lepiej gramatycznie juz by bylo 'znac swoich klientow' dlatego podtrzymuje ze przed tytulem powinno byc TO know your customers..."

i
tintin napisał(a):
Cóż. Ja podtrzymuję, że tytuł jest w porządku (sprawdź znaczenie zwrotu "Know your enemy"), co Ciebie nie powinno powstrzymywać przed pisaniem i mówieniem po swojemu. Może kiedyś wyjaśni Ci to ktoś, komu bardziej ufasz:)

Tytuł podtrzymuje swoje wewnętrzne przekonanie, Tintin odwołuje się do zaufania Smile, a rzecz jest prosta i łatwa do zweryfikowania.
Równoważnik zdania wyrażony bezokolicznikiem bez słowa "to" jest naturalną i poprawną konstrukcja. Co jest do zobaczenia choćby tutaj, z fraza i jej znaczeniem dokładnie takimi, jak zastosował pan Tomaszczyk.

http://blog.intercom.io/know-your-customers-and-how-they-decide/

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Wtorek, 13 listopada 2012, 19:24    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: tytul

dzieki za wytlumaczenie z waszego punktu wiedzenia.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum języka angielskiego - Strona główna -> Czytelnia Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group