fiszkoteka.pl
www.isel.pl Forum języka angielskiego
serwisu www.isel.pl
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Speeding
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum języka angielskiego - Strona główna -> Czytelnia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jacek
Zespół ISEL


Dołączył: 25 czerwca 2008
Posty: 360

PostWysłany: Środa, 10 października 2007, 0:00    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Zapraszamy do komentowania tekstu pt. Speeding

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Piątek, 13 listopada 2009, 6:32    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: barbara

What a funny clarification ?

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Piątek, 13 listopada 2009, 10:33    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Buś

W słowniczku po prawej jest literówka: tRooper - policjant. Mam takie pytanie, czy pull over samo w sobie oznacza zjechać na pobocze, ćzy trzeba dodać tak jak tu "to the side of the road" ?

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Piątek, 13 listopada 2009, 10:54    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Jacek Tomaszczyk

Ach te wstrętne literówki! Smile Poprawione. "Pull over" nie wymaga dopełnienia, więc może występować samo. Np. Pull over, I want to get out.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Piątek, 13 listopada 2009, 17:13    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Leszek

Wygląda na to, że policjant też miał dłuższy staż małżeński...

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Wtorek, 17 listopada 2009, 17:23    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: tańcząca w deszczu Smile

Chyba jest błąd w słowie kabriolet - convertible. Moim skromnym zdaniem powinno być "convertable", ale mogę się mylić Smile

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Wtorek, 17 listopada 2009, 22:08    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: eve

tak mylisz się. Jest wszystko dobrze;)

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Wtorek, 22 grudnia 2009, 18:21    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Magda

super

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Piątek, 15 stycznia 2010, 11:14    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: kk

and enjoying the wind blowing through what little hair he had left on his head.
Sens zdania jest oczywisty -I ciesząc się wiatrem gwiżdżącym w resztce włosów jakie pozostały mu na głowie.
Ale dlaczego jest i co oznacza ( w tym kontekście oczywiście ) słówko WHAT ?
A w ogóle tekst jakby z życia wzięty )

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Piątek, 23 kwietnia 2010, 18:28    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: magda

I'm really happy that I found this website. It's really good for my boyfriend. His ability to learn language is pretty bad and he's enjoying learning english now. And I have fun reading and listening.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Środa, 6 czerwca 2012, 21:55    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Dragon

Your cranium must be protecting some very vulaable brains.

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Piątek, 16 listopada 2012, 19:56    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: I-75?

co to znaczy: on down I-75?

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 19 listopada 2012, 19:16    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: I-75

admin odpowie czy sam nie wie co pisze???????????, moze sami wogole tego nie piszecie tylko scigacie z jakis innych stron?????????

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Poniedziałek, 19 listopada 2012, 19:24    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Jacek Tomaszczyk

Anegdoty są ogólnie dostępne w Internecie i niemożliwe jest ustalenie ich autorstwa. Warto samemu coś poszukać, a nie tylko czekać aż podadzą wszystko na tacy: http://en.wikipedia.org/wiki/Interstate_75

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Autor komentarza



Dołączył: 02 grudnia 2015
Posty: 0

PostWysłany: Środa, 28 listopada 2012, 11:01    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Autor komentarza: Dorka

Dla mnie super Smile dziękuję i proszę o więcej Wink

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum języka angielskiego - Strona główna -> Czytelnia Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group